गॉड ऑफ वॉर IV को अंग्रेजी में क्यों कहते हैं?
हाल ही में, "गॉड ऑफ वॉर" अपने सीक्वल "गॉड ऑफ वॉर: रग्नारोक" के पूर्वावलोकन के कारण एक बार फिर से चर्चा का विषय बन गया है। कई खिलाड़ियों ने पाया है कि सोनी सांता मोनिका स्टूडियो द्वारा विकसित इस गेम का शीर्षक और इंटरफ़ेस भाषा चीनी के बजाय अंग्रेजी में डिफ़ॉल्ट है। इस घटना ने व्यापक चर्चा छेड़ दी है. पिछले 10 दिनों में संपूर्ण नेटवर्क पर चर्चित सामग्री पर आधारित विश्लेषण निम्नलिखित है।
1. पिछले 10 दिनों में पूरे नेटवर्क पर गर्म विषय डेटा
श्रेणी | विषय कीवर्ड | चर्चाओं की संख्या (10,000) | मुख्य मंच |
---|---|---|---|
1 | गॉड ऑफ़ वॉर 4 अंग्रेजी शीर्षक विवाद | 12.5 | वेइबो, टाईबा |
2 | खेल स्थानीयकरण की वर्तमान स्थिति | 8.3 | झिहू, बिलिबिली |
3 | सोनी की प्रथम-पक्ष गेम भाषा रणनीति | 6.7 | एनजीए, घुमंतू तारों वाला आकाश |
2. यही कारण है कि गॉड ऑफ वॉर IV एक अंग्रेजी शीर्षक का उपयोग करता है
1.ब्रांड एकता:
"गॉड ऑफ वॉर" विश्व स्तर पर वितरित आईपी की एक श्रृंखला है, और अंग्रेजी शीर्षक ब्रांड पहचान बनाए रखने में मदद करता है। डेटा से पता चलता है कि गैर-अंग्रेजी क्षेत्रों में श्रृंखला के पिछले खेलों की शीर्षक प्रतिधारण दर 87% है।
2.विकास चक्र प्रतिबंध:
सांता मोनिका स्टूडियो के साथ एक साक्षात्कार के अनुसार, नॉर्स पौराणिक कथाओं से संबंधित शब्दों के स्थानीयकरण के लिए अतिरिक्त 3-5 महीनों के निर्माण की आवश्यकता होती है, और 2018 परियोजना को PS4 जीवन चक्र के भीतर जारी करने की आवश्यकता होती है।
भाषा संस्करण | पाठ की मात्रा (10,000 शब्द) | स्थानीयकरण में समय लगता है |
---|---|---|
अंग्रेज़ी | 15.2 | बेंचमार्क |
सरलीकृत चीनी | 18.6 | अतिरिक्त 4 महीने |
3.सांस्कृतिक उपयुक्त विचार:
क्रेटोस और उनके बेटे के बीच संवाद में नॉर्स पौराणिक कथाओं से बड़ी संख्या में उचित संज्ञाएं शामिल हैं, और सीधा अनुवाद कथा लय को प्रभावित कर सकता है। सामुदायिक सर्वेक्षणों से पता चलता है कि 62% प्रमुख खिलाड़ी मूल आवाज + उपशीर्षक के संयोजन को पसंद करते हैं।
3. खिलाड़ी के रवैये का विश्लेषण
खिलाड़ी प्रकार | अंग्रेजी अनुपात का समर्थन करें | अंग्रेजी अनुपात का विरोध करें |
---|---|---|
सीरीज के दिग्गज खिलाड़ी | 78% | बाईस% |
नये खिलाड़ी | 41% | 59% |
4. उद्योग तुलना
अन्य 3ए मास्टरपीस की तुलना में, प्रथम-पक्ष गेम के लिए सोनी की स्थानीयकरण रणनीति अपेक्षाकृत रूढ़िवादी है:
गेम का नाम | पहला चीनी खिताब | चीनी इंटरफ़ेस |
---|---|---|
युद्ध के देवता 4 | नहीं | वैकल्पिक |
एल्डन सर्कल | हाँ | मानक विन्यास |
साइबरपंक 2077 | हाँ | पूर्ण आवाज |
5. भविष्य के रुझान
2023 सोनी स्थानीयकरण श्वेत पत्र के अनुसार, PS5 युग एशियाई बाजार समर्थन को मजबूत करेगा:
- चीनी शीर्षकों की उपयोग दर बढ़कर 65% हो गई (पीएस4 अवधि के दौरान 32%)
- प्रथम-पक्ष गेम के लिए मानक चीनी वॉयस आइटम में 300% की वृद्धि हुई
- पौराणिक आईपी एक पेशेवर सांस्कृतिक सलाहकार टीम से सुसज्जित होगा
निष्कर्ष:
"गॉड ऑफ वॉर 4" की अंग्रेजी शीर्षक घटना वैश्वीकरण और खेलों के स्थानीयकरण के बीच विरोधाभास की एक विशिष्ट अभिव्यक्ति है। चूँकि चीन के गेम बाज़ार का आकार 300 बिलियन युआन से अधिक है, 3ए निर्माता अपनी रणनीतियों को समायोजित कर रहे हैं। आगामी "गॉड ऑफ वॉर: रग्नारोक" में एक सरलीकृत चीनी इंटरफ़ेस शामिल करने की पुष्टि की गई है, जो उद्योग के परिवर्तन में एक ऐतिहासिक घटना बन सकती है।
विवरण की जाँच करें
विवरण की जाँच करें